Knjiga Judo besede
05.01.2022 Rok Rakun
Izšla je knjiga Judo besede nekdanje podpredsednice Judo zveze Slovenje, mednarodne sodnice in mojstrice juda 6. dan Nuše Lampe. Nuša nam je v kratkem intervjuju razkrila nekaj podrobnosti o svojem prvencu.


Kaj je bil razlog da ste napisali knjigo?

Razloga za pripravo in izdajo izobraževalne in hkrati zabavne knjige s področja juda sta bila dva: prvi je sprememba doktrine poučevanja juda, drugi pa je kronično pomanjkanje strokovne literature v slovenskem jeziku, ki bi bila usklajena s terminologijo Kodokan Inštituta iz Tokya. Bralcem sem želela na 39 straneh na zanimiv in zabaven način predstaviti prek 100 judo besed, zato sem k sodelovanju povabila tudi ilustratorja Sergia Tramo, ki je ustvaril 46 igrivih judo ilustracij.

Komu je knjiga namenja?

Namenjena je vsem. Najmlajšim, ki jo lahko tudi pobarvajo, šolarjem, mladostnikom, pa tudi kot pripomoček trenerjem, saj je judo terminologija pomembna za vse. Knjigi je veter v jadra pihnila IJF Akademy s spremno besedo direktorja, gospoda Envica Galee. Iz izobraževalnega vidika pa je njena dodana vrednost tudi prevod vseh strokovnih terminov v japonski in angleški jezik.

Kako od trenerke, funkcionarke v športu do pisateljice?

Judo je celovit in čudovit sistem fizične, intelektualne in moralne vzgoje. Ima svojo kulturo, sistem, zapuščino, navade in tradicijo. Podarja nam etična načela in vrednote ter način življenja, bivanja. Tudi jaz živim judo, se vseživljenjsko izobražujem in se trudim predajati svoje znanje naprej. Verjamem, da se vsi vsak dan lahko naučimo kaj novega. Različne vloge na poti, kot so trenerska, funkcionarska, sodniška, strokovna se med seboj neprestano prepletajo, dopolnjujejo in nadgrajujejo. Veseli me, da se mi je uspelo preizkusiti tudi v vlogi judo pisateljice.

Na kaj ste v knjigi najbolj ponosni?

Najbolj sem ponosna na to, da gre za prvo tovrstno strokovno knjigo v slovenskem jeziku z japonskim in angleškim prevodom izrazoslovja, ki je primerna tudi za najmlajše. Prav tako mi je v čast in ponos, da so knjigo kot izobraževalni inštrument prepoznali IJF Akademija kot uradna izobraževalna judo inštitucija ter številne nacionalne judo zveze in njihovi strokovnjaki.

Odmevnost knjige v svetovnem merilu je zelo velika. Do danes je bila prevedena že v angleščino, italijanščino, bosanščino in hrvaščino. Tik pred izidom pa so še srbska, turška, španska, franscoska, japonska in romunska različica. Pri prevodih in izdajah na tujih trgih sodelujem z mednarodno priznanimi judo strokovnjaki. Izjemno sem vesela, da je knjigo v romunščino prevedel Daniel Lascau, glavni inštruktor IJF Akademije in glavni direktor sojenja pri IJF.

Naročila so možna prek spleta: www.nusalampe.si